Luca Babel regroupe un choix de poèmes de Ghérasim Luca enregistrés au fil du temps. Ces poèmes ont été travaillés à partir de 2007, durant l’atelier artistique Lecture(s) de bouche(s), par des personnes en apprentissage du «Français Langue Etrangère», à l’Atelier Formation de Base de l’association Emmaüs-Solidarité à Paris.
Luca Babel est donc la mémoire de cinq années de collaborations riches et inattendues avec ces personnes et un formidable manifeste pour l’apprentissage d’une langue française poétique et vivante. Il montre aussi mon attachement à la poésie de Luca que je lis et travaille depuis presque 20 ans à travers des lectures publiques, des enregistrements pour France Culture, une installation sonore et visuelle qui porte le même nom que l’atelier.
La poésie sonore de Ghérasim Luca s’est révélée un outil incroyable pour apprendre le français, s’étant vite imposée aux participants comme un moyen détourné de prendre la langue à bras le corps. Elle continue à faire naître auprès des femmes et des hommes qui travaillent dans cet atelier un désir toujours vif de s’approprier les mots. Elle assemble, elle éparpille la langue pour en disperser le sens délibérément. Elle happe les mots à travers des mouvements de recomposition et de déconstruction pour les éructer. Éructer est un signe fort du vivant : accrocher le mot, en cracher le sens, en cracher la sonorité.
Je remercie vivement Madame Micheline Catti Luca, Fabienne Raphoz et Bertrand Fillaudeau des éditions José Corti.
Intro
- Langue : Français
- Création sonore
- Paris
Masquer le texte
En tant que mot lancé dans l’espace, je ne sens pas le besoin de le décrypter et de le justifier même si je peux jeter des lumières sur son apparition. La façon dont je vois et je sens que si je parle de ce poème, je l’appauvris. Pour moi c’est une tentative de prononcer un mot et si on prononce un mot avec son corps, si on prononce viscéralement au lieu de le prononcer uniquement au bout des lèvres dans une fonction du mot, dans une phrase en fin où il a une fonction subalterne finalement parce qu’il est là pour servir à formuler une pensée, une idée. Or ce mot est lissé dans son existence matérielle et le passage d’une syllabe à l’autre ouvre des labyrinthes enfin, je suis persuadé que si on prononce vraiment un mot, on dit le monde, on dit tous les mots. Si on essaye de faire corps avec le mot alors on fait corps avec le monde et on sert tout son pouvoir d’explosion et le mot est une vibration solidifiée finalement, il est dans un état d’esclavage par définition parce qu’il est cristallisé dans un concept. Mais si on le sort de sa forme et de sa condition de mot, sa condition limitée à ce qu’il est enfin, le mot est comme un être, enfin, qui est enfermé dans sa condition humaine et qui est ce qu’il est.
Ghérasim Luca, France Culture, 1977
Le CD Luca Babel – Parcours dans l’œuvre de Ghérasim Luca (1913-1994) , 1 CD, 72 minutes.
Prises de son et mixage : Jean-Baptiste Fave.
Musique : Aelters, Léa Nguyen à la Cithare vietnamienne (Dan Tranh).
Crédit Photos : Matthieu Gauchet, Seb Godefroy. Production : Khiasma, Patrick Fontana, Association Emmaüs-Solidarité (AFB direction Rose-Marie Ryan) avec le soutien de JT international France, Drac Île-de-France, l’association l’œil à l’écoute
Le principe d'incertitude — Le rêve en action
- Langue : Français
- Création sonore
- Paris
Masquer le texte
Ghérasim Luca est né en 1913, le fils de Berl Locker, tailleur à Bucarest, tôt orphelin de guerre, parlait roumain, français, allemand et yiddish. En 1962, à presque cinquante ans, dix ans après son installation à Paris, il notait pour lui-même cette proposition paradoxale et forte ; « Je suis l’Étranjuif ». Il attendit en effet la fin des années quatre-vingt pour abandonner son statut d’apatride, obligé qu’il était de régulariser ses papiers d’identité. Son suicide, le 9 février 1994 dans la Seine, est venu comme rappeler non seulement qu’il se considérait comme définitivement « hors la loi » ainsi qu’il l’a proclamé dans le poème-tract de 1960, La Clef, mais aussi qu’il avait toujours dansé sur la corde…
Serge Martin, Ghérasim Luca sur la corde, revue Europe, mai 2016
Tiré de Ghérasim Luca, Héros-limite, 1953, éditions José Corti.
Avec les voix de Firouzeh Esmaeilli Kosej et Taha Baharam Brahim.
Le principe d'incertitude — Soupir-à-Trappes
- Langue : Français
- Création sonore
- Paris
Masquer le texte
Pour la vidéo-performance Lecture(s) de Bouche(s) (en écho au titre de Luca Théâtre de Bouche), le travail artistique se développait autour des Cubomanies de Ghérasim Luca. Il s’agissait d’accompagner visuellement et musicalement les poésies avec un dispositif numérique développé avec Pierre-Yves Fave sur la musique électronique d’Aelters. Tous les poèmes étaient tirés du livre La proie s’ombre, ceux enregistrés et ceux lus en direct par la comédienne, Nathalie Nambot.
Lecture(s) de Bouche(s), vidéo-performance, parcours dans l’œuvre de Ghérasim Luca a été créé en 2009 à l’Espace Khiasma.
Le principe d'incertitude — Quart d'heure de culture métaphysique
- Langue : Français
- Création sonore
- Paris
Masquer le texte
Le chant de la carpe, Ghérasim Luca, 1973, éditions José Corti
Cet essai-poème défait les dualismes traditionnels, « vie » et « mort », « angoisses », « frissons » et « idées », sans compter les catégories « dedans » versus « dehors », « en avant » versus « en arrière », jusqu’à la consigne irréalisable finale, « Expirer en inspirant / inspirer en expirant », qui opère à proprement parler une sortie radicale de toute la culture métaphysique, un peu à la manière dont Spinoza demandait de penser ce que un corps dans le langage (Éthique, livre III, scolie de la proposition 2)…
Serge Martin, Ghérasim Luca sur la corde, revue Europe, mai 2016
Tiré de Le chant de la carpe, Ghérasim Luca, 1973, éditions José Corti
Avec Natalia Bykova, Whenhua Huang, Anastassa Lavelina
Le principe d'incertitude — La paupière philosophale
- Langue : Français
- Création sonore
- Paris
Masquer le texte
Glissez-glissez-à-votre-tour
(le verbe dans le Chant de la Carpe)
Tiré du Le Chant de la carpe, Ghérasim Luca, 1973, éditions José Corti
Avec Victoria Yanovski, Whenhua Huang, Anastassa Lavelina.
Le principe d'incertitude — Poésie élémentaire
- Langue : Français
- Création sonore
- Paris
Masquer le texte
l’eau qui a l’air d’allumer
le feu sur la terre
l’air d’allumer l’air sur le feu
l’air d’allumer sur l’eau
ce qui a l’air de s’éteindre sur terre
l’air d’allumer et d’étreindre
l’eau et le feu en l’air :
le cancer tu
questionne la santé bavarde
depuis quand sers-tu
dans la maison des sourds ?
de puits en puits de vérité :
O vide en exil A mer suave
I mage E toile renversée
U topique
Tiré de Paralipomènes, Ghérasim Luca, 1976, éditions José Corti
Avec Nidia Alba Ramirez, Léa Nguyen, Taha Baharam Brahim, Chen Zhijie
De-monologue — La parole
- Langue : Français
- Création sonore
- Paris
Crier taire sourire fou
- Langue : Français
- Création sonore
- Paris
Masquer le texte
Avec Natalia Bykova, Wenhua Huang, Yadviga Silvanovics
Apostroph'apocalypse — À bras ouverts, main coupée
- Langue : Français
- Création sonore
- Paris
Masquer le texte
Avec Natalia Bykova, Sakunthalahevi Punniyamoothy, Nora Djebbari, Kamer Güngör, Sarabjit Kaur Karnail Sing, Wenhua Huang, Yadviga Silvanovic, Mme Pang Ip Kenf, Mme Singh Charanjit Kaur, Touria Rouane, Wenhua Huang, Victoria Yanovski et Anastassa Lavelina.
Aposthroph'apocalypse — Paralipomènes (extrait)
- Langue : Français
- Création sonore
- Paris
Masquer le texte
La fin du monde — Prendre corps
- Langue : Français
- Création sonore
- Paris
Masquer le texte
Avec Bamby Bassoum, Maria Antonietta Benedetti, Frédéric Dautais, Guillaume Mahé, Tayyebeh Tafrechy, Nidia Alba Ramirez, Léa Nguyen, Taha Baharam Brahim, Chen Zhijie, Delphine Verron, Li Thi Cam Van, Firouzeh, Esmaelli Kosej, Thie Nga Galmiche
La fin du monde — Son corps léger
- Langue : Français
- Création sonore
- Paris
Masquer le texte
Avec Chen Zhijie, Li Thi Cam Van, Firouzeh Esmaelli Kosej, Ndoubme Gueye, Barikissou Le Gac, Niranja Kanagaratnam, Thi Nga Galmiche, Maria Antonietta, Benedetti, Tayyebeh Tafrechy, Nidia Alba Ramirez, Taha Baharam Brahim, Léa Nguyens
La proie s'ombre — À l'orée d'un bois...
- Langue : Français
- Création sonore
- Paris
Masquer le texte
Extrait de Lecture(s) de Bouche(s), vidéo-performance, parcours dans l’œuvre de Ghérasim Luca en 2009 à l’Espace Khiasma.
Avec Anastassa Lavelina, Nathalie Nambot
La proie s'ombre — Le tourbillon qui repose
- Langue : Français
- Création sonore
- Paris
Masquer le texte
Extrait de Lecture(s) de Bouche(s), vidéo-performance, parcours dans l’œuvre de Ghérasim Luca en 2009 à l’Espace Khiasma.s
La proie s'ombre — Entre ta chaussure
- Langue : Français
- Création sonore
- Paris
Masquer le texte
Avec Wenhua Huang, Mathias van der Meulen, Natalia Bykova, Anastassa Lavelina
Avec Wenhua Huang, Mathias van der Meulen, Natalia Bykova, Anastassa Lavelina
La proie s'ombre — Vers le non-mental
- Langue : Français
- Création sonore
- Paris
Masquer le texte
Extrait de Lecture(s) de Bouche(s), vidéo-performance, parcours dans l’œuvre de Ghérasim Luca en 2009 à l’Espace Khiasma.
Avec Nathalie Nambot
La proie s'ombre — Madeleine
- Langue : Français
- Création sonore
- Paris
Masquer le texte
Avec Wenhua Huang, Sarabit Kaur Karnail Sing, Weizhen Zheng, Mme Sing Charanzit Kaur, Touria Rouane, Victoria Yanovski, Kamer Güngör
Avec Wenhua Huang, Sarabit Kaur Karnail Sing, Weizhen Zheng, Mme Sing Charanzit Kaur, Touria Rouane, Victoria Yanovski, Kamer Güngör
La proie s'ombre — Grève générale
- Langue : Français
- Création sonore
- Paris
Masquer le texte
… Luca nous fait danser non seulement par corps mais par tout le vivre dans le continu de ses activités : aimer, penser, écrire, voir, mourir… C’est une activité « sans fins fin ni commencement », un(e) « gRÊVE GÉNÉRALe ». Une activité qui renverse, qui déborde et qui démode toutes les activités enregistrées culturellement, socialement et moralement. Bref un « acte simple » dont la simplicité ouvre à une performativité radicale engageant le tout de la vie et même, au-delâ un continu de l’histoire et du cosmos….
Serge Martin, Ghérasim Luca sur la corde, revue Europe, mai 2016
Avec Yadviga Silvanovic, Wenhua Huang, Natalia Bykova, Victoria Yanovski, Anastassa Lavelina, Weizhen Zheng
La proie s'ombre — La forêt
- Langue : Français
- Création sonore
- Paris
Masquer le texte
Avec Yenge Yagba Lo, Natalia Bykova, Sakunthalahevi Punniyamoothy, Nora Djebbari, Kamer Güngör, Sarabjit Kaur Karnail Sing, Yadviga Silvanovic, Mme Pang Ip Kent, Mme Singh Charanjit Kaur, Touria Rouane, Wenhua Huang, Victoria Yanovski, Anastassa Lavelina, Nathalie Nambot, Weizhen Zheng, léléna Besuy, Mme Mohamed Mhzin, Fatima Hassanas
La proie s'ombre — Crimes sans initiales
- Langue : Français
- Création sonore
- Paris
Masquer le texte
Avec Weizhen Zheng, Nora Djebbari, Mme Singh Charanjit Kaur, Iéléna Besuy, Sarabjit Kaur Karnail Sing, Victoria Yanovski, Mathias van der Meulen, Mme Mohamed Mhzin Fathima Hassana, Ahmed Siam, Kamer Güngör, Yadviga Silvanovic, Mme Mohamed Mhzin Fathima Hassana, Natalia Bykova, Wenhua Huang, Mme Pang Ip Kenf, Touria Rouane, Anastassa Lavelina, Nathalie Nambot
et Jim Robinson Anthony, Shilpi Begam, Galina Bykova, Isis Greiss, Raziye Kacak, Ngoc Minh Tu, Islam Saiful, Van Minh An, Mehmet Yildiz, Aizhu Zheng …
Le CD Luca Babel – Parcours dans l’œuvre de Ghérasim Luca (1913-1994) , 1 CD, 72 minutes.
Prises de son et mixage : Jean-Baptiste Fave.
Musique : Aelters, Léa Nguyen à la Cithare vietnamienne (Dan Tranh).
Crédit Photos : Matthieu Gauchet, Seb Godefroy. Production : Khiasma, Patrick Fontana, Association Emmaüs-Solidarité (AFB direction Rose-Marie Ryan) avec le soutien de JT international France, Drac Île-de-France, l’association l’œil à l’écoute
Auteur·ice·s
Antenne
Reliées
-
Annie Faugeron, Anne-Marie Ferreira
- Langue : Français
- Atelier Sonore
- Lecture
- Fleury, Morsang-sur-orge
des Atelier Sonore & Lecture pour le programme : JE est un autre et pour l'antenne :…
-
Luca Babel chez L'œil à l'écoute
- Langue : Français
- Plateau radio
- Radio Campus • Paris
Plateau radio de Patrick Fontana pour l'antenne : Lecture(s) de bouche(s)
-
Jacques Prévert (1900-1977), Tant bien que mal
- Langue : Français
- Atelier Sonore
- Lecture
- Brétigny-sur-Orge
Atelier Sonore & Lecture de Patrick Fontana pour le programme : JE est un autre et…
-
Bernard Heidsieck, (1928-2014), Pantomime
- Langue : Français
- Atelier Sonore
- Lecture
- Villemoisson, Fleury, Brétigny-sur-Orge
des Atelier Sonore & Lecture de Patrick Fontana pour le programme : JE est un autre…